Shohei Ohtani Makes a Triumphant Return to the Mound for Dodgers
2025年6月、大谷翔平選手がついにドジャースで投手として復帰を果たしました。このニュースはアメリカ国内でも大きく取り上げられ、多くのメディアが英語でその歴史的瞬間を報道しています。
この記事では、アメリカメディアが使った英語表現を参考に、英語での概要説明、和訳、そして英語学習に役立つ単語・表現の解説を行います。

- Shohei Ohtani Makes a Triumphant Return to the Mound for Dodgers
- 大谷翔平、トミー・ジョン手術後ついに投手として華々しく復帰
- 英語説明文に出てくる単語・イディオム・文法
- Makes a Triumphant Return
- make a return to
- long-awaited
- since
- for the first time since + 時期
- A, following B
- undergo
- Tommy John surgery
- In a strategic “piggy‑back” opener
- allow
- fastball
- blazing
- at the plate
- go 2-for-4
- RBI
- contribute to + 名詞
- cautious
- purposeful
- simulate
- amid + 名詞
- rash of injuries
- desperately
- two‑way presence
- key takeaways
- まとめ:ニュースを英語で読んで、時事も英語力もアップ!
Shohei Ohtani Makes a Triumphant Return to the Mound for Dodgers
Los Angeles Dodgers superstar Shohei Ohtani made his long-awaited return to pitching today for the first time since August 2023, following a second Tommy John surgery. In a strategic “piggy‑back” opener, he threw one inning (28 pitches), allowed one run on two hits, and didn’t record a strikeout or walk. His fastball reached a blazing 100.2 mph, marking a flash of his old dominance.
At the plate, Ohtani went 2-for-4 with an RBI double and a run-scoring single, contributing to the Dodgers’ 6–3 victory over the Padres. Manager Dave Roberts and GM Brandon Gomes stressed the cautious but purposeful return, following live batting-practice sessions and simulated outings. Dodgers, hit by a rash of pitching injuries, desperately needed his two-way presence.
Key takeaways:
- A limited, one‑inning “opener” debut post-surgery
- Lightning‑fast fastball (100.2 mph)
- Offensive impact with two RBIs
- Strategic comeback amid team pitching shortages
大谷翔平、トミー・ジョン手術後ついに投手として華々しく復帰
ロサンゼルス・ドジャースのスーパースター、大谷翔平選手が、2023年8月以来となるピッチングを今日ついに再開しました。これは2度目のトミー・ジョン手術後の初登板です。今回は「ピギーバック・オープナー」という戦術的な起用で、1イニング(28球)を投げ、被安打2、失点1、四死球・三振なしという内容でした。最速100.2マイル(約161km/h)の速球を披露し、全盛期の力を垣間見せました。
また打撃でも、4打数2安打(打点付きの二塁打とタイムリーヒット)を放ち、ドジャースの6–3での勝利に大きく貢献しました。デーブ・ロバーツ監督とGMのブランドン・ゴメス氏は、ライブBP(実戦打撃練習)やシミュレーション登板などを経て、慎重かつ計画的に準備を重ねてきたことを強調しています。ドジャースは現在、投手陣の故障者が相次いでおり、大谷選手の「二刀流」復帰はチームにとって極めて重要なものでした。
注目ポイント(Key takeaways):
- 手術後初登板は1イニング限定の“オープナー”形式で先発
- 最速100.2マイル(約161km/h)の豪速球を記録
- 打撃でも2打点の活躍
- 投手不足の中で戦略的な復帰
英語説明文に出てくる単語・イディオム・文法
Makes a Triumphant Return
- 意味:勝利に満ちた・華々しい復帰を果たす
- 「Triumphant」は「勝利の」「大成功の」という意味で、「華々しい」や「堂々たる」と訳すと自然です。
make a return to
- /meɪk ə rɪˈtɜrn tu/ メイカ・リターン・トゥ
- 意味:~に戻る(活動への復帰)
- 解説:Phrasal verb。「~に帰ってくる」というニュアンスで、フォーマル~日常にも使える。
long-awaited
- ロング・アウェイティッド
- 意味:長く(副詞)+待たれた(過去分詞形⇒形容詞)=待ちに待った
- 二語をハイフンでつなげて一語の形容詞としてよく使われる。
since
- /sɪns/ スィンス
- 意味:~以来
- 文法:前置詞で「過去から今まで」を表す。※現在完了とセット。
for the first time since + 時期
- 重要な慣用表現:(時期)以来初めて=久しぶりに
A, following B
- 重要な慣用表現:Bの後に、A
undergo
- /ˌʌndərˈɡoʊ/ アンダーゴー
- 意味:~を受ける(手術・治療など)
- 文法:他動詞。
Tommy John surgery
- /ˈtɑmi dʒɑn/ トミー・ジョン・サージェリー
- 意味:肘靭帯再建手術の一種
- 解説:野球関連で頻出の専門用語。
In a strategic “piggy‑back” opener
- /ˈpɪɡi bæk/ ピギー・バック
- 意味:「ピギー・バック・オープナー(システム)」という戦術的な起用で
allow
- /əˈlaʊ/ アラウ
- 意味:(プレーを)~を許す/与える
- 文法:後ろに目的語を伴う他動詞。スポーツニュースでのスコア説明に頻出。
fastball
- /ˈfæstbɔl/ フぇあ~ストボーぉ
- 意味:速球
- 解説:野球用語。速度に特化した投球。
blazing
- /ˈbleɪzɪŋ/ ブレイジング
- 意味:猛烈な(火のように速い)
- 語源:火の blaze(燃える)から。
at the plate
- /æt ðə pleɪt/ アッ・ダ・プレート
- 意味:打席で
- イディオム:野球で「バッターボックスにいる状態」。
go 2-for-4
- /ɡoʊ tu fɔr/ ゴー・トゥ・フォー
- 意味:4打数2安打
- 解説:打撃成績を示す野球用語。
RBI
- /ˌɑːr biː ˈaɪ/ アーr・ビー・アイ
- 意味:打点(Runs Batted In)
- 用語:スポーツ統計。
contribute to + 名詞
- /kənˈtrɪbjuːt tu/ コントリビュー(ト)・トゥ
- 意味:~に貢献する …, contributing to ~=~に貢献して
- 文法:動詞+前置詞。
cautious
- /ˈkɔʃəs/ コーシャス
- 意味:慎重な
- 語源:ラテン語 caution(注意)から。
purposeful
- /ˈpɜrpəsfəl/ パーパスフォぉ
- 意味:意図的な、目標志向の
- 解説:名詞 purpose に形容詞 suffix -ful。
simulate
- /ˈsɪmjəleɪt/ スィミュレイト
- 意味:模擬する、実戦形式にする
- 文法:他動詞。
amid + 名詞
- /əˈmɪd/ アミッド
- 意味:~の中で
- 文法:前置詞。背景状況を示す。
rash of injuries
- /ræʃ/ ラぇあッシュ・オブ・インジャリーズ
- 意味:立て続けのケガ
- rash:(良くないことの)頻発、多発 ※rushとは異なる
desperately
- /ˈdɛspərətli/ デスパラットリィ
- 意味:必死に、切望して
- 文法:副詞。
two‑way presence
- トゥウ・ウェイ・プレゼンス
- 意味:投打両方/二刀流で活躍できる存在
- 解説:形容詞 two‑way + 名詞 presence。
key takeaways
- キー・テイクアウェイズ
- 意味:重要ポイント(情報として持ち帰るイメージ)
- イディオム:要点まとめで使う表現。
まとめ:ニュースを英語で読んで、時事も英語力もアップ!
今回の大谷選手の復帰ニュースは、スポーツとしての興味だけでなく、実際に使われている生きた英語表現を学ぶ絶好のチャンスです。特に「スポーツ英語」や「ニュースで使われる動詞・構文」などは、日常会話やTOEICなどの試験対策にも応用できます。
このように、時事ニュースを通じて英語に触れることで、語彙力や表現力が自然と身につきます。ぜひ今後も英語ニュースを読む習慣を続けてみてください!



コメント