The Iconic Grand Roof Ring: Symbol of Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan
今回は、万博(Expo 2025 大阪・関西万博)で話題の「大屋根リング(Grand Roof Ring)」を英語で説明する文章をご紹介します。
前回の記事でも触れましたが、背景や文脈を知っているトピックを英語で読む・聞くのは、非常に効果的な英語学習法です。なぜなら、
- 文脈が分かっていると、文法の意味も理解しやすくなる
- 新しい単語やフレーズも、イメージと結びつけて覚えやすくなる
- 知識の定着が早く、長期記憶に残りやすい
というメリットがあるからです。
この記事では、まず日本語での紹介文、次に英訳文、そして英訳に出てくる重要英語表現・文法、発音の仕方の詳しい解説の順で進めていきます。大屋根リングを英語で理解することで、使える英語表現を身につけていきましょう。

- Step 1:大阪・関西万博のシンボル:大屋根リングとは?
- Step 2:The Iconic Grand Roof Ring: Symbol of Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan
- Step 3:英語表現解説|覚えておきたいキーワード・文法25選
- iconic
- architectural centerpiece
- massive
- structure
- approximately
- stands at the heart of ~
- connect ~ with ~
- symbolize
- unity
- interconnectedness
- hybrid structure
- wooden structure
- steel engineering
- a harmony between A and B
- cutting-edge technology
- solar panels
- wind turbines
- sustainability
- eco-conscious
- innovation
- one of the most + 名詞複数形
- offering an unforgettable experience
- enhances the beauty of ~
- plans are underway to ~
- a lasting legacy
- 26. cultural heritage
- まとめ|身近な話題を英語にすることで、英語はもっと身につく!
Step 1:大阪・関西万博のシンボル:大屋根リングとは?
大屋根リングは、2025年に開催中の大阪・関西万博(EXPO 2025 Osaka, Kansai, Japan)の象徴的な建築構造です。このリングは、万博会場の中心に設置された直径約615メートルの巨大な円形構造で、各国のパビリオンや展示エリアをつなぐ「つながりの象徴」として設計されました。
構造としては木材と鉄骨を組み合わせたハイブリッド構造で、日本の伝統的な木造技術と最先端の建築技術が融合されています。また、リングの屋上には太陽光パネルや風力発電設備も設置されており、持続可能性を重視した未来的な設計になっています。
さらに、大屋根リングから望む夕日は絶景であり、訪れた人々に感動を与える特別な体験となっています。自然との共生を意識した構造が、その美しい光景をより引き立てています。
また、万博終了後も大屋根リングの一部を恒久施設として残す案が進められています。地域の新たなシンボルとして、未来につながる「レガシー」となることが期待されています。
Step 2:The Iconic Grand Roof Ring: Symbol of Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan
The Grand Roof Ring is the iconic architectural centerpiece of Expo 2025 Osaka, Kansai, Japan. This massive circular structure—approximately 615 meters in diameter—stands at the heart of the expo site, connecting national pavilions and exhibition zones. It symbolizes unity and interconnectedness among participating countries.
The ring features a hybrid structure combining traditional Japanese wooden structure with modern steel engineering, representing a harmony between cultural heritage and cutting-edge technology. On top of the ring, solar panels and wind turbines are installed, emphasizing the commitment to sustainability and eco-conscious innovation.
One of the most breathtaking highlights is the sunset view from the Grand Roof Ring, offering an unforgettable and inspiring experience to visitors. The design’s harmony with nature enhances the beauty of this spectacular scene.
Additionally, plans are underway to preserve part of the ring as a permanent structure even after the expo concludes. It is expected to serve as a lasting legacy and a new regional landmark that continues to inspire future generations.
Step 3:英語表現解説|覚えておきたいキーワード・文法25選
iconic
発音記号:/aɪˈkɑː.nɪk/
読み方:アイカーニック
「象徴的な、有名な」という意味。ブランドや建築、人物など、誰もが知っている存在に使われます。
例:an iconic building(象徴的な建物)
architectural centerpiece
発音記号:/ˌɑː.kɪˈtek.tʃər.əl ˈsen.tə.piːs/
読み方:アーキテクチュロォ センターピース
「建築の中心的存在」。expoのような展示会では目玉構造物の意味でも使われます。
massive
発音記号:/ˈmæs.ɪv/
読み方:マッシヴ
「非常に大きな」「圧倒的な」。スケール感を表す形容詞で、文章にインパクトを加えます。
structure
発音記号:/ˈstrʌk.tʃər/
読み方:ストラクチャー
「構造物」。建築分野で非常によく使われる語。abstract(抽象的)にもconcrete(具体的)にも使える便利な単語。
approximately
発音記号:/əˈprɒk.sɪ.mət.li/
読み方:アプロクシマットリー
「おおよそ、約」。数字とセットで用いられ、柔らかい表現になります。
例:approximately 615 meters
stands at the heart of ~
発音記号:/stændz æt ðə hɑːt ʌv/
読み方:スタンザッ(ト) ダ(ベロ噛み) ハート オブ
(stands-at-the をつなげて読むと スタンザッダ=リエゾンと t の省略)
「〜の中心にある」。比喩的にも物理的にも使える表現で、文章に深みを与えます。
connect ~ with ~
発音記号:/kəˈnekt/
読み方:カネクト
「〜と〜をつなぐ」。connect A with B の形で、物理的な結合にも抽象的な関係性にも使えます。
symbolize
発音記号:/ˈsɪm.bə.laɪz/
読み方:シンボライズ
「象徴する」。object(モノ)が持つ意味を言語化したいときに使える動詞。
unity
発音記号:/ˈjuː.nə.ti/
読み方:ユーナティ
「団結、まとまり」。diversity(多様性)と対になる概念で、グローバルな文脈でよく登場します。
interconnectedness
発音記号:/ˌɪn.tə.kəˈnek.tɪd.nəs/
読み方:インタコネクティッドネス
「相互のつながり」。SDGsや社会・テクノロジーの文脈で重宝される語です。
hybrid structure
発音記号:/ˈhaɪ.brɪd ˈstrʌk.tʃər/
読み方:ハイブリッド ストラクチャー
「異なる素材や技術の組み合わせによる構造」。最近の建築技術やEV車などでも頻出。
wooden structure
発音記号:/ˈwʊd.ən ˈstrʌk.tʃər/
読み方:ゥウドゥン ストラクチャー
「木造建築」。ここでは「日本の伝統的建築技術」としての文脈が強調されています。
steel engineering
発音記号:/stiːl ˌen.dʒɪˈnɪə.rɪŋ/
読み方:スティーォ エンジニアリング
「鉄骨工学、鋼構造設計」。構造系の技術を英語で説明したいときに便利。
a harmony between A and B
発音記号:/ˈhɑː.mə.ni bɪˈtwiːn/
読み方:ハーモニー ビトゥウイーン
「AとBの調和」。betweenを使って、異なる要素のバランスを表現できます。
cutting-edge technology
発音記号:/ˈkʌt.ɪŋ.edʒ tekˈnɒ.lə.dʒi/
読み方:カリングエッジ テクノロジー
「最先端技術」。スタートアップやハイテク製品の紹介によく使われる定番表現。
solar panels
発音記号:/ˈsəʊ.lər ˈpæn.əlz/
読み方:ソーラー パノォズ
「太陽光パネル」。環境技術関連で覚えておきたいキーワード。
wind turbines
発音記号:/wɪnd ˈtɜː.baɪnz/
読み方:ウィンド ターバインズ
「風力発電機」。eco-conscious(環境配慮型)の文脈で頻出。
sustainability
発音記号:/səˌsteɪ.nəˈbɪl.ə.ti/
読み方:サステイナビリティ(※✖ サステナ、✖ サスティナ ⇒ 〇 サステイナ)
「持続可能性」。SDGsの基盤となる考え方で、重要なキーワード。
eco-conscious
発音記号:/ˈiː.kəʊ ˈkɒn.ʃəs/
読み方:イーコウ コンシャス(※✖ エコ、✖ イコ ⇒ 〇 イーコウ)
「環境に配慮した」。eco-friendlyと似ていますが、意識レベルに焦点を当てた表現。
innovation
発音記号:/ˌɪn.əˈveɪ.ʃən/
読み方:イノヴェイション
「革新、新しい試み」。ビジネス、科学、デザインなど幅広く使われます。
one of the most + 名詞複数形
発音記号:/wʌn ʌv ðə məʊst/
読み方:ワナブ ダ(ベロ噛み) モウスト(one-of をつなげて読む=リエゾン)
「(複数の中の)最も〜なものの一つ」。最上級をやわらかく表現できる便利な構文。
※ポイント:ネイティブは「一番~」「最も~」をこう表現するのが9割!
offering an unforgettable experience
発音記号:/ˈɒ.fər.ɪŋ ən ˌʌn.fəˈɡet.ə.bəl ɪkˈspɪə.ri.əns/
読み方:オファリンガナンフォゲラボォ エクスピアリアンス
(offering-an-unforgettable をつなげて読む=リエゾン)
「忘れられない体験を提供して/しながら」。現在分詞構文で、主語に続けて補足する形。
enhances the beauty of ~
発音記号:/ɪnˈhɑːnsɪz ðə ˈbjuː.ti ʌv/
読み方:インハンスィズ ザ ビューティ オブ
「〜の美しさを際立たせる」。enhance は「引き立てる」「高める」の意味。
plans are underway to ~
発音記号:/plænz ɑː ˌʌn.dəˈweɪ tuː/
読み方:プランザーr アンダーウェイ トゥ(plarns-are をつなげて読む=リエゾン)
「〜する計画が進行中である」。進行形と受動態が組み合わさった、ややフォーマルな表現。
a lasting legacy
発音記号:/ə ˈlɑː.stɪŋ ˈleɡ.ə.si/
読み方:ア ラスティング レガシー
「永続的な遺産、レガシー」。歴史的価値や文化的な意味合いを表すときに使われます。
26. cultural heritage
発音記号:/ˈkʌl.tʃər.əl ˈher.ɪ.tɪdʒ/
読み方:カォチャロォ ヘリティジ
「文化遺産」。日本の伝統的な木造技術や建築様式などを「文化遺産」として語るときに使われる重要語句です。文脈によっては「歴史的遺産」や「知的財産」のように幅広く使われます。
まとめ|身近な話題を英語にすることで、英語はもっと身につく!
今回ご紹介した大屋根リングの紹介文は、グローバルなイベントを題材にしながらも、私たちにとって非常に身近な話題です。だからこそ、英文の内容も理解しやすく、英語の表現も「実際に使える知識」として自分の中に定着していきます。
特に、この記事では次のようなスキルが養えます:
- 「象徴」「構造」「持続可能性」などのキーワードの英語表現
- 文法的な構文(分詞構文、受動態、between構文など)の活用
- 長文を段階的に理解する読解力
英語学習は、単語帳を暗記するだけではなかなか身につきません。自分の興味のある話題を英語でインプット・アウトプットすることで、英語力が自然と伸びていきます。
次回は、「外国人に万博を英語で案内するときに使える実践フレーズ集」をお届けする予定です。こちらもぜひお楽しみに!



コメント