【話題を英語で】今大人気の麻辣湯(マーラータン)を英語で話そう!話題のレシピと店舗紹介も!

Mala Tang’s Popularity in Japan

日本の若者の間で急速に人気を集めている 麻辣湯(マーラータン)。四川料理の代表的なスープ料理で、ピリ辛で痺れる辛さが特徴です。全国の店舗で行列ができるほどの人気を誇り、自宅で簡単に作るレシピも話題になっています。この記事では、麻辣湯について英語で話すための表現と、自宅でのレシピを英訳付きで紹介。さらに、人気の店舗情報もお届けします!

日本での麻辣湯人気の概要(Overview of Mala Tang’s Popularity in Japan)

日本語

最近、日本では 麻辣湯(マーラータン) の専門店が急増し、多くの若者がこの辛くて香ばしいスープを楽しんでいます。次々とオープンするこれらの専門店の店舗の前には長い行列ができることもよくあります。特に、カスタマイズできる点が魅力の一つ。好きな具材を選び、スープの辛さや痺れ(麻味)を調整できるため、誰にでも合った一杯を作ることが可能です。

English

“Mala Tang has recently gained immense popularity in Japan, especially among young people. More and more specialty restaurants are opening, and long lines can often be seen in front of these shops. One of its biggest attractions is customization—you can choose your favorite ingredients and adjust the level of spiciness and numbing heat to suit your taste.”

日本での麻辣湯人気の概要 英単語・フレーズ

  • has gained popularity はず げいんど ぽぴゅラりてぃ(人気を得ている→人気になっている)
  • immense popularity いめんす ぽぴゅラりてぃ(非常に人気)
    → カジュアル:”Mala Tang has become super popular in Japan!
  • specialty restaurant すぺしょぉてぃ れすとぅらんと(専門店)
  • customization カすタまいぜいしゃん(カスタマイズすること)
  • ingredients いんぐりーでぃぁんつ(入れる食材=ここではトッピング)
  • adjust the level of spiciness あジャす(と) ダ レヴぉロヴ すぱいすぃねす(辛さのレベルを調整する)
  • numbing heat ナみん(グ) ひーと(痺れる辛さ)
    numb は「感覚がなくなった状態」、numbing は「感覚をなくさせる作用」を指します!
  • suit your taste すーと よぁ ていすと(あなたの好みに合う)※taset=味・好み

自宅で作る麻辣湯レシピ(Homemade Mala Tang Recipe)

外食だけでなく、自宅で簡単に作れるのも麻辣湯の魅力の一つ。以下のレシピで本格的なマーラータンを楽しんでみましょう!

日本語レシピ

材料(2人分)

  • 500ml 鶏ガラスープ
  • 1片 ニンニク(みじん切り)
  • 1片 ショウガ(みじん切り)
  • 小さじ1 花椒(ホアジャオ)
  • 小さじ1 ラー油
  • 大さじ1 豆板醤
  • 好きな具材(春雨、きのこ類、野菜、肉など)
  • 塩、醤油で味を調える

作り方

  1. 鍋に油を熱し、ニンニク、ショウガ、豆板醤を炒める。
  2. 花椒を加え、香りが立つまで炒める。
  3. 鶏ガラスープを加え、煮立たせる。
  4. 好きな具材を入れ、火が通るまで煮る。
  5. 塩や醤油で味を調え、ラー油を加えたら完成!

English Recipe

Ingredients (Serves 2)

  • 500ml chicken broth
  • 1 clove garlic (minced)
  • 1 piece ginger (minced)
  • 1 tsp Sichuan peppercorns
  • 1 tsp chili oil
  • 1 tbsp doubanjiang (fermented chili bean paste)
  • Preferred ingredients (glass noodles, mushrooms, vegetables, meat, etc.)
  • Salt and soy sauce for seasoning

Instructions

  1. Heat oil in a pot and sauté garlic, ginger, and doubanjiang.
  2. Add Sichuan peppercorns and stir until fragrant.
  3. Pour in chicken broth and bring to a boil.
  4. Add your chosen ingredients and simmer until cooked.
  5. Adjust seasoning with salt and soy sauce, then finish with chili oil. Enjoy!

自宅で作る麻辣湯レシピ 英単語・フレーズ

  • 1 tsp = 1 tea spoon(小さじ一杯)※ティースプーン=紅茶スプーンのイメージ
  • 1 tbsp = 1 table spoon(大さじ一杯)※テーブルスプーン=カレースプーンのイメージ
  • broth ぶろth(ベロ噛み)(出汁・スープ)
  • chicken broth ちきん ぶろth(ベロ噛み)(鶏ガラスープ)
  • minced みんすと(みじん切り)※カタカナ英語で「ミンチにされた」という受身形容詞
  • Sichuan peppercorns スィチュワン(=四川) ぺぱーこーrんず(花椒/ホアジャオ)
  • fermented chili bean paste ふぁーめんてぃど(=発酵された) ちリ びーん ぺいすと(豆板醤)
  • seasoning すぃーずにんぐ(味付け)

全国の人気麻辣湯専門店(Popular Mala Tang Restaurants in Japan)

七宝麻辣湯(Qibao Mala Tang)

七宝麻辣湯 (チーパオマーラータン) | スープ春雨と薬膳火鍋の専門店

  • 特徴: 日本人向けにアレンジされた、あっさり&ヘルシーな麻辣湯。
  • 店舗展開: 東京を中心に全国19店舗。
  • おすすめポイント: 野菜やキノコが豊富で、薬膳スープが楽しめる。

楊国福麻辣湯(Yang Guofu Mala Tang)

楊国福麻辣湯 – 株式会社大天元

  • 特徴: 中国発祥の本場の麻辣湯を提供するチェーン。
  • 店舗展開: 東京、大阪、九州など全国15店舗。
  • おすすめポイント: 四川風の濃厚なスープと本場の具材が楽しめる。

張亮麻辣湯(Zhang Liang Mala Tang)

張亮麻辣湯 池袋店 (ヂャンリョウマーラータン) – 池袋/ラーメン | 食べログ

  • 特徴: 中国で約5,800店舗を展開する大手チェーン。
  • 店舗展開: 東京、神奈川、千葉、埼玉など全国15店舗以上。
  • おすすめポイント: 辛さを調整できるカスタマイズ性の高さ。

バーミヤン(Bamiyan) 期間限定かも?!

「小籠包入り!」春の彩り麻辣湯 | おすすめメニュー |バーミヤン|中華料理|すかいらーくグループ

  • おすすめポイント: 春雨や中華麺を選べるシンプルなマーラータン。
  • 特徴: 全国展開する中華ファミリーレストランで、麻辣湯を提供。
  • 店舗展開: 全国362店舗。

まとめ

麻辣湯(マーラータン)は、日本で急速に人気が高まっている四川料理の一つ。英語で話す際は、「Mala Tang」という名称を使い、辛さの調整やカスタマイズができる点を伝えると良いでしょう。また、自宅でも簡単に作れるので、ぜひレシピを試してみてください!人気店舗を訪れて、本格的なマーラータンを楽しむのもおすすめです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました