ナチュラル英語

【英語誤解シリーズ】open-minded=「フレンドリー」じゃない!? 本当の意味と正しい使い方を解説!

今回ご紹介するのは「open-minded」。「フレンドリーな人」「優しい人」…というイメージ?それ、大きな勘違いかもしれません!会話のやり取りに違和感が生じないため、説明に誤解を生じたまま進んでしまいます。この記事では、英語の「open-minded」の正しい意味と使い方、そしてよくある誤解を解説していきます。
ナチュラル英語

【誤解英語】「game changer」の正しい意味とは?誤解しやすい英語表現を徹底解説!

「game changer(ゲームチェンジャー)」という言葉を聞いたことがありますか?さまざまな分野で使われる人気表現ですが、「ルールが変わる」と誤解されたり、スポーツに限定して解釈など、意味を間違えて理解している人も少なくありません。「game changer」の正しい意味と使い方、ありがちな誤用を解説します。
ナチュラル英語

【応用編】so that 構文でこなれろ!:”Just so you know!” の使い方をマスターしよう!

前回の記事では、目的や意図を表す基本の so that 構文を詳しく解説しました。今回はその応用編として慣用表現「Just so you know!」。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる慣用表現で、情報を提供する際に非常に便利です。そして、「so that」構文を使った他の慣用表現も合わせて解説します!
イディオム

【完全解説】so that 構文の意味・文法・使い方間違ってる日本人多い!|意外と知らない that 省略ルールも!

「so that 構文」は英語の基本表現のひとつですが、実際の職場や日常会話でも正しく使えていないケースが多く見られます。それだとこちらの大事な意図が正しく相手に伝わりません。この記事では、so that の本当の意味・文法的な正しい使い方に加えて、“that”を省略できる場合についても分かりやすく解説します!
ナチュラル英語

【誤解注意!】「ナイーブ」は和製英語!英語 “naive” の本当の意味と、「ナイーブな人」を英語でどう表現するか完全解説!

naive vs. sensitive日本語でよく使われる「ナイーブ」という言葉。「彼ってナイーブだよね」「ナイーブな性格の人」など、どこか「繊細」「感受性が強い」「傷つきやすい」といった意味合いで使われますよね。でもこの「ナイーブ」は和製...
慣用表現

【アナ雪】歌詞 “For the first time in forever” は「生まれて初めて」じゃなく「超久しぶりに」⁉ 「久しぶりに」の英語表現を完全解説!

ディズニー映画『アナと雪の女王(Frozen)』の「For the First Time in Forever」。「生まれてはじめて~♪」と訳されていますが、「for the first time」は「初めて」と「久しぶりに」の両方の意味に。この記事では、その使い分けを解説し、「久しぶりに」の英語表現集もご紹介!
カタカナ英語

【発音!】「エントレプレナー」「レジリエンス」「ストレージ」は伝わらないカタカナ英語?正しい発音と意味を解説!

「国際線フライトでコーヒー頼んだら、コーラや水が出てきた!」は今や日本の伝統的ジョークとなっておりますが、実は日本人のカタカナ英語が一番クセ強かもしれません!笑「エントレプレナー」「レジリエンス」「ストレージ」。そのまま通じない和製カタカナ英語を、正しい意味・発音・使い方とともに分かりやすく解説します!
ナチュラル英語

【注意!】SNSで「バズった!」「いいね!した」は英語で何と言う?よく使われる英語表現まとめ!

SNS=英語では social media の世界では、「バズった!」「いいね!した」などの表現が日常的に使われていますよね。でも実はこれ、そのまま buzz や good と英語にしてもネイティブには伝わらないことが多いんです。この記事では、SNSで本当に使われている自然な英語表現を、分かりやすく紹介していきます!
ナチュラル英語

【和製表現】 “SNS” は英語じゃない?本当の英語表現は “social media”!

日本ではすっかり定着した「SNS」という言葉。FacebookやInstagram、X(旧Twitter)などを指すこの単語、英語としてそのまま通じると思っていませんか?でも実は…SNS は英語じゃないんです!英語では “social media”(発音[そぅしょぉみーでぃあ]/ソーシャルメディア※後述します)。
大人の英語

【大人な返答】 “Not that I know of.” の意味・文法・使い方! “Not that I recall.” も使いたい!

ネイティブが自然に使うけど、英語学習者にはちょっと分かりにくい表現、"Not that I know of." や "Not that I recall."。どちらも「たぶん違うと思う」といった やわらかい否定の表現 ですが、微妙なニュアンスの違いや使い分けがあります。この記事ではそれらのポイントを解説します。
タイトルとURLをコピーしました