【話題を英語で】嵐、活動休止からついに「活動終了解散」へ|日本語と英語での概要と英語表現の解説!

Arashi Officially announced their dispandment After Long Hiatus

国民的アイドルグループ 嵐(ARASHI) は、2020年末に活動休止を発表していましたが、2025年5月6日、公式SNSを通じて、グループとしての活動を正式に終了し、解散することを発表しました。今回は、その概要を日本語と英語で解説し、その中の英単語、フレーズなどを解説していきます。

Arashi Officially announced their dispandment After Long Hiatus
画像:pexels-pixabay-164829.jpg

嵐、活動休止から「活動終了解散」へ(日本語の概要)

国民的アイドルグループ 嵐(ARASHI) は、2020年末に活動休止を発表して以来、その今後の動向が注目されていました。そして、2025年5月6日、公式SNSを通じて、グループとしての活動を正式に終了し、解散することを発表しました。
参照元:X 嵐公式アカウント
https://x.com/arashi5official/status/1919686072386076732

嵐は1999年のデビュー以来、音楽、バラエティ番組、映画、ドラマなど幅広い分野で活躍し、長年にわたり日本のエンターテインメント業界を代表する存在でした。2020年末の活動休止は、多くのファンにとって衝撃的なニュースでしたが、それぞれのメンバーが個々の活動に専念するための決断でした。

そして、2026年春に開催予定の最後のツアーをもって、嵐は正式にグループとしての活動を終了することになります。このツアーは、活動休止前に実現できなかった「ファンへの直接の感謝」を伝える場として企画されており、メンバー5人が再び集まり、最後のステージを披露する予定です。

Arashi Officially announced their dispandment After Long Hiatus(英訳)

The legendary Japanese idol group ARASHI announced a hiatus at the end of 2020, leaving many fans wondering about their future. On May 6, 2025, the group officially announced via their social media accounts that they would end their activities and disband.
Reference source: X ARASHI official account https://x.com/arashi5official/status/1919686072386076732

Since their debut in 1999, ARASHI has been a major force in the Japanese entertainment industry, excelling in music, variety shows, movies, and dramas. Their hiatus announcement in late 2020 was a shock to many fans, but it was a decision made so that each member could focus on individual activities.

Now, in the spring of 2026, ARASHI will hold their final tour before officially ending their group activities. This tour is designed as a way to express their gratitude directly to their fans, something they were unable to do before their hiatus. All five members will reunite for one last performance on stage.

英語表現の解説

英訳の中で使われた重要な英単語やフレーズをいくつか解説します。

Hiatus はいえいたす(活動休止)※赤字を一番高く強く

  • 「一時的な活動の停止」という意味の英単語。
  • 例: “The band announced a hiatus to take a break.” (そのバンドは休止を発表し、休憩期間に入った。)

Disbandment でぃすばんどめんと(解散)※dis-は否定・逆の意味

  • 「グループや組織の解散」を意味する名詞。
  • 例: “The disbandment of the group saddened many fans.” (グループの解散は多くのファンを悲しませた。)

Legendary レじぇんでぁり(伝説的な)

  • 「伝説的な、有名な、非常に優れた」という意味の形容詞で、偉大な人物やグループを称える際によく使われます。
  • 例: “The Beatles are a legendary band.” (ビートルズは伝説的なバンドです。)

Officially announce ぁふぃしゃリー ぁなうんす(公式に発表する)

  • 「正式に発表する、公式に知らせる」という意味のフレーズ。
  • 例: “The company officially announced its new product.” (その会社は正式に新商品を発表しました。)

At the end of 2020 あっ でぃ えんどヴ とうぇにーとうぇにー(2020年末に)

  • 「年末に」という意味で、特定の年の終わりを示すフレーズ。
  • 例: “At the end of 2020, many businesses faced challenges.” (2020年末、多くの企業が困難に直面した。)

Via social media ヴぃぁ そうしょぉ みーでぃぁ(SNSを通じて)

  • 「SNSを通じて、ソーシャルメディアを介して」という意味の表現。
  • 例: “The artist shared the news via social media.” (そのアーティストはSNSを通じてニュースを共有した。)

Fan ふぇぁん(ファン)≠ fun ふァん(楽しいこと)とは発音全然違う注意!

  • 「愛好者、支持者」の意味。スポーツ、音楽、映画などの分野で特定の人物やチームを応援する人を指す。
  • 例: “She has been a fan of Arashi since their debut.” (彼女は嵐のデビュー以来、ファンであり続けている。)

Arashi has been 嵐 はず びん(嵐は~であり続けている)

  • 「現在完了形」で、嵐が長年にわたり影響力を持ち続けていることを表す構造。
  • 例: “Arashi has been one of the most influential groups in Japan.” (嵐は日本で最も影響力のあるグループの一つであり続けている。)

Major force めいじゃー ふぉーrす(重要な存在)

  • 「業界の中で大きな影響力を持つ存在」を意味する表現。
  • 例: “ARASHI has been a major force in the Japanese entertainment industry.” (嵐は日本のエンターテインメント業界で重要な存在だった。)

Entertainment industry えんたーていんめんと いんだすとぅりー(エンターテインメント業界)

  • 「音楽、映画、テレビ、舞台などの娯楽を提供する業界」を指す表現。
  • 例: “The entertainment industry is constantly evolving with new technologies.” (エンターテインメント業界は新しい技術によって常に進化している。)

So that ~ could(~できるように)※so that 主語+ (can) 動詞の構文

  • 「~ができるように」という目的を示す表現。
  • 例: “They took a break so that they could focus on individual activities.” (彼らは個々の活動に集中できるように休止した。)

Were unable to do わー アねいぼぉ とどぅ(~することができなかった)

例: “They were unable to hold a farewell concert due to the pandemic.” (彼らはパンデミックのために、最後のコンサートを開催することができなかった。)

「~できなかった」という意味で、過去の能力や機会の欠如を表す。

Express gratitude いくすぷれす ぐらてぃてゅーど(感謝を伝える)

  • 「感謝を表す」という意味のフレーズ。
  • 例: “The final tour is meant to express gratitude to their fans.” (最後のツアーはファンへの感謝を伝えるためのものです。)

Reunite りぃゆぅないと(再集結する)

  • 「再び集まる」という意味の動詞。
  • 例: “All five members will reunite for one last performance.” (5人のメンバーが最後のステージのために再集結する。)

まとめ

嵐の活動休止から解散に至るまでの流れを英語で表現する際には、hiatus(活動休止)disbandment(解散) などの単語がよく使われます。さらに、express gratitude(感謝を伝える)reunite(再集結する) などのフレーズも、アーティストのキャリアを語る際に役立ちます。

この記事を参考に、嵐の歴史を英語で語れるようになりましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました