New Company “Konami Arcade Games”; DJ YOSHITAKA as President
コナミは2025年6月2日付で新会社 「コナミアーケードゲームス」 を設立することを発表しました。これは、既存の 「コナミアミューズメント」 の事業の一部を新会社に継承する形で行われます。 新会社の社長には、音楽ゲーム業界で有名な 「DJ YOSHITAKA」こと西村宜隆氏 が就任予定です。西村氏は 『CaptivAte』『FLOWER』『Evans』 などの楽曲を手掛けた作曲家兼プロデューサーとして知られています。 SNSではこの発表に対し、多くの驚きの声が上がっています。
今回はこのニュースの日本語概要とその英訳を紹介し、さらに英訳の中のキーワード・フレーズを解説していきます。

- コナミが新会社「コナミアーケードゲームス」を設立へ。社長は音ゲーの「DJ YOSHITAKA」こと、西村宜隆氏。
- Konami Establishes New Company “Konami Arcade Games”; DJ YOSHITAKA Appointed as President
- 英語表現の解説(Key English Terms & Phrases)
- Arcade(ゲームセンター / ゲーセン)
- Establishment of a new company(新会社の設立)
- Effective
- Effective June 2, 2025(2025年6月2日付で有効に)
- Inherit part of the business(事業の一部を継承する)
- Specialize in ~(~に特化する)
- Newly appointed president(新しく任命された社長)
- Well-known composer and producer(著名な作曲家兼プロデューサー)
- Hit songs(ヒット曲)
- Social media reactions(SNSでの反応)
- Anticipation for future developments(今後の展開への期待)
- Business restructuring(事業再編)
- まとめ
コナミが新会社「コナミアーケードゲームス」を設立へ。社長は音ゲーの「DJ YOSHITAKA」こと、西村宜隆氏。
コナミは、アーケードゲーム事業の強化を目的として、新会社 「コナミアーケードゲームス」 を設立することを決定しました。 この新会社は、既存の 「コナミアミューズメント」 の一部事業を継承し、アーケードゲームの企画・制作・販売に特化した事業体となります。 社長には、音楽ゲーム業界で著名な 「DJ YOSHITAKA」こと西村宜隆氏 が就任予定であり、彼の音楽プロデューサーとしての経験が新会社の方向性に影響を与えると期待されています。 SNSでは、この発表に対し「驚き」「期待」「今後の展開が楽しみ」といった声が多数寄せられています。
Konami Establishes New Company “Konami Arcade Games”; DJ YOSHITAKA Appointed as President
Konami has announced the establishment of a new company, “Konami Arcade Games,” effective June 2, 2025. This new company will inherit part of the business from “Konami Amusement” and will specialize in the planning, development, and sales of arcade games. The newly appointed president is DJ YOSHITAKA (Yoshitaka Nishimura), a well-known composer and producer in the rhythm game industry. He is famous for creating hit songs such as “CaptivAte,” “FLOWER,” and “Evans.” Following the announcement, social media has been flooded with reactions, including surprise, excitement, and anticipation for future developments.
英語表現の解説(Key English Terms & Phrases)
以下の英語表現は、ニュース記事やビジネス英語でよく使われるフレーズです。
Arcade(ゲームセンター / ゲーセン)
日本では「ゲームセンター(ゲーセン)」を指す言葉ですが、英語では「arcade」と表現されます。
商店街のことではありません。
- “I love playing arcade games at the mall.” (ショッピングモールのゲームセンターでアーケードゲームをするのが好きです。)
- “The arcade industry has evolved significantly over the years.” (アーケードゲーム業界は長年にわたって大きく進化してきた。)
Establishment of a new company(新会社の設立)
- “Konami has announced the establishment of a new company.” (コナミは新会社の設立を発表した。)
Effective
形容詞
- 1.効果的な / 有効な(役立つ・効果を発揮する)
- 2.発効して / 有効な(法律や規則が適用状態になる)
- 3.印象的な / 力強い(強い影響を与えたり、目を引いたり)
Effective June 2, 2025(2025年6月2日付で有効に)
- “The new company will be effective June 2, 2025.” (新会社は2025年6月2日付で設立される。)
Inherit part of the business(事業の一部を継承する)
- “The company will inherit part of the business from Konami Amusement.” (その会社はコナミアミューズメントの事業の一部を継承する。)
Specialize in ~(~に特化する)
- “Konami Arcade Games will specialize in arcade game development.” (コナミアーケードゲームスはアーケードゲーム開発に特化する。)
Newly appointed president(新しく任命された社長)
- “DJ YOSHITAKA has been named the newly appointed president.” (DJ YOSHITAKAが新しく社長に任命された。)
Well-known composer and producer(著名な作曲家兼プロデューサー)
- “He is a well-known composer and producer in the rhythm game industry.” (彼は音楽ゲーム業界で著名な作曲家兼プロデューサーだ。)
Hit songs(ヒット曲)
- “He is famous for creating hit songs such as ‘CaptivAte’ and ‘FLOWER’.” (彼は『CaptivAte』や『FLOWER』などのヒット曲を作ったことで有名だ。)
Social media reactions(SNSでの反応)
- “Social media has been flooded with reactions.” (SNSでは多くの反応が寄せられている。)
Anticipation for future developments(今後の展開への期待)
- “Fans expressed anticipation for future developments.” (ファンは今後の展開への期待を示した。)
Business restructuring(事業再編)
- “Konami announced a business restructuring to adapt to market changes.” (コナミは市場の変化に対応するため、事業再編を発表した。)
まとめ
今回のニュースでは、“arcade”(アーケード=ゲームセンター) や “specialize in”(~に特化する) など、ビジネス英語で頻繁に使われる表現が登場しました。 これらのフレーズを覚えておくことで、英語ニュースをより深く理解し、話題を英語で説明できるようになります!



コメント