【大人な返答】 “Not that I know of.” の意味・文法・使い方! “Not that I recall.” も使いたい!

Not that I know of. / Not that I recall.

ネイティブが自然に使うけど、英語学習者にはちょっと分かりにくい表現、
“Not that I know of.”“Not that I recall.”

どちらも「たぶん違うと思う」といった やわらかい否定の表現 ですが、微妙なニュアンスの違いや使い分けがあります。

この記事では以下のポイントを解説します:

  • “Not that I know of.” の意味と文法構造
  • “Not that I recall.” とのニュアンスの違い
  • 会話での自然な使い方と例文
Not that I know of. Not that I recall.
画像:pexels-olly-3784324.jpg


“Not that I know of.” の意味とは?

意味:

私の知る限りでは違います/そうではありません

つまり、「自分が知っている範囲ではNOだけど、絶対とは言い切れない」ときに使う 控えめな否定表現 です。

よく使われる場面:

  • 会議やイベントの予定の有無についての返答
  • 誰かが特定のことをしているかどうかについての返答
  • 状況や事実を尋ねられたときの返答

“Not that I know of.” の文法構造

この表現は、実は少し特殊な文の省略形です。

▶ 構造の元の形:

It is not the case that I know of ~.
(私の知る限り、そういう事実はない)

この文から “It is not that…” を文頭に持ってきて、「Not that S(主語) + V(動詞)」 の形になります。

つまり:

Not that I know of. = 「私が知っている限りでは、違います」

know of は「〜の存在を知っている」という意味の熟語で、ここでは「そういう事実を知っていない」という意味になります。


“Not that I know of.” の例文

A: Is there a meeting this afternoon? (今日の午後会議はありますか?)
B: Not that I know of. (私の知る限りでは、会議はないよ)

A: Did he quit the job? (彼、仕事辞めたの?)
B: Not that I know of. (やめたとは、私は聞いてないね)

A: Are they dating? (あの二人は付き合ってるの?)
B: Not that I know of. (私の知る限りでは、付き合ってるとは思わないけど)

ポイント: 柔らかく、丁寧に「NO」と伝えられる便利な表現です。
     というか、100%断言しない大人な英語表現と言えるかも。

Not that I know of. Not that I recall.
画像:brooke-cagle-TxSVqNgnjq4-unsplash.jpg


“Not that I recall.” の意味と使い方

意味:

私の思い出せる限りでは違います私の記憶ではそうではありません私の記憶の中にはありません

つまり、「そういう事実は記憶にはない=違うと思うけど、100%とは言い切れない」というニュアンスです。

recall は?

recall” は「思い出す」という意味で、ややフォーマルな単語remember” の丁寧な大人の英語バージョンと考えてOKです。


“Not that I recall.” の例文

A: Did you see John at the party last night? (昨夜のパーティでジョンを見かけましたか?)
B: Not that I recall. (私の記憶では、見てないと思うけど。)

A: Have we met before? (以前お会いしたことありますか?)
B: Not that I recall. (私の記憶では、お会いしてないと思いますが。)

A: Was there an email about the changes? (変更に関するメールがありましたか?)
B: Not that I recall, but I can double-check.” (私の記憶ではありませんが、確認してみます。)

ポイント: 記憶があいまいな時に、丁寧に否定するときに使います。
     というか、100%断言しない大人な英語表現と言えるかも。


“Not that I know of.” と “Not that I recall.” の違い

表現意味ニュアンス
Not that I know of.私の知る限りでは(そうではない)現在の知識や情報に基づいて回答し、自信がないことを暗示。
Not that I recall.私の記憶では(そうではない)
/ 私の記憶の中にはない
過去の記憶を振り返って答え、断言せずに控えめに否定するニュアンス。

✓使い方のコツと注意点

  • 控えめな回答を意識する: 両方の表現は、「確実ではないが、自分が知る限りでは~ではない」といった控えめなニュアンスを伝えるのに便利です。断言しすぎると不自然になる場面で使えます。
  • 状況に応じた使い分け: 現在の知識や情報について答える場合は「Not that I know of」を、記憶に基づいて答える場合は「Not that I recall」を選びましょう。
  • フォローを添えるとさらに自然に: 「but I’ll check.(でも確認します)」のようにフォローの一言を添えると、相手に安心感を与えます。
Not that I know of. Not that I recall.
画像:pexels-olly-920382.jpg


類似フレーズとの比較

フレーズ意味ニュアンス
I don’t think so.たぶん違うやや自信あり
I’m not sure.よくわからない確信なし
Not to my knowledge.私の知る限りではないややフォーマル

まとめ

  • Not that I know of. は「私の知る限りでは違う」
  • Not that I recall. は「私の記憶の中には無い」
  • どちらも 丁寧な否定表現 として会話で頻出!
  • 状況や聞かれた内容に応じて使い分けよう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました